외래어-한글 표기 상호 변환기는 부산대학교 정보컴퓨터공학부
인공지능연구실(주)나라인포테크가 공동으로 만들고 있습니다.
( 현재 2010년 07월 27일자 변환기가 돌아가고 있습니다 )
변환할 단어를 넣어 보십시오.
인명 지역 화학 일반 모두
 
외래어↔한글 상호 변환 시스템은 한글로 입력한 말을 외래어 표기로 바꾸거나 외래어 표기로 입력한 말을 한글로 제시하는 프로그램입니다. 외래어는 사람마다 표기를 다르게 하기 쉬워 어문 규정에 '외래어 표기법'을 두었습니다.
'외래어 표기법'은 1958년 제정된 '로마자의 한글화 표기법'을 근간으로 하고, 표기상의 문제점과 미비점을 보완하여, 1986년 1월 문교부 고시로 시행하였으며, 1992년 11월 동구의 다섯 개 언어 표기법을 추가하며 문화부 고시 제1992-32호로 시행하였습니다. 그러나 '외래어 표기법'만으로 외래어 표기를 통일하기가 쉽지 않기 때문에 1991년 정부와 언론은 외래어심의공동위원회를 구성하여 외래어 표기를 심의하여 한글 표기를 결정해 왔습니다.
따라서 외래어/한글 변환 시스템은 '외래어 표기법'을 바탕으로 하면서 외래어심의공동위원회에서 결정한 표기법에 따름을 원칙으로 합니다.
단, 화합물의 표기는 대한화학회의 '화합물 명명법'에 따라 IUPAC의 영명법을 우리말 체계에 맞도록 작성하였습니다.

외래어↔한글 변환 시스템에서 각 버튼의 기능은 아래와 같습니다.

인명 : 사람의 이름을 변환합니다.
지역 : 나라, 도시, 산, 강 등의 지명을 변환합니다.
화학 : 화합물의 이름을 변환합니다.
일반 : 인명과 지명을 제외한 단어를 변환합니다.
모두 : 위의 모든 항목을 찾아 변환합니다.

외래어↔한글 변환 결과에서 입력한 단어로 시작하는 모든 외래어를 제시합니다.

예)
1. 입력단어 : 가가

가가 → 加賀
가가린,유리 알렉세예비치 → Gagarin, Yurii Alekseevich.
가가와 → 香川
가가와 도요히코 → Kagawa Toyohiko, 賀川豐彦

2. 입력단어 : gaga

Gagarin, Yurii Alekseevich. → 가가린,유리 알렉세예비치